Get the Boot 被炒魷魚
boot表「靴子」,get the boot 字面上的意思為「得到靴子」,也就是被踢了一腳,叫你走路的意思。引申為「被炒魷魚」。
˙lick someone's boots 拍馬屁
lick表「舔」,字面上的意思為「舔某人的靴子」,也就是阿諛奉承、「拍馬屁」。尤指討好權貴,好從他們身上撈到好處。
例:He licked his boss's boots to get the job back.(他拍老闆的馬屁以要回工作。)
˙get too big for someone's boots 驕傲自大
例:You really need to stop getting too big for your boots.(你真的不該再驕傲自大了。)
轉自蘋果日報
grab 匆忙地做某事(如吃東西、睡覺等);抓取
例:Why don't you grab a sandwich before you leave?(你離開之前何不先隨便吃個三明治?)
tight 緊的
例:They managed to run the store on a tight budget.(他們用吃緊的預算勉強經營這間店。)
be on someone 由……請客
例:Just order what you want. The dinner is on me.(想吃什麼就點。晚餐我請客!)
used to do something 過去時常從事某事
例:He used to go jogging in the morning when he was young.(他年輕時早上常常去慢跑。)
boot表「靴子」,get the boot 字面上的意思為「得到靴子」,也就是被踢了一腳,叫你走路的意思。引申為「被炒魷魚」。
˙lick someone's boots 拍馬屁
lick表「舔」,字面上的意思為「舔某人的靴子」,也就是阿諛奉承、「拍馬屁」。尤指討好權貴,好從他們身上撈到好處。
例:He licked his boss's boots to get the job back.(他拍老闆的馬屁以要回工作。)
˙get too big for someone's boots 驕傲自大
例:You really need to stop getting too big for your boots.(你真的不該再驕傲自大了。)
轉自蘋果日報
grab 匆忙地做某事(如吃東西、睡覺等);抓取
例:Why don't you grab a sandwich before you leave?(你離開之前何不先隨便吃個三明治?)
tight 緊的
例:They managed to run the store on a tight budget.(他們用吃緊的預算勉強經營這間店。)
be on someone 由……請客
例:Just order what you want. The dinner is on me.(想吃什麼就點。晚餐我請客!)
used to do something 過去時常從事某事
例:He used to go jogging in the morning when he was young.(他年輕時早上常常去慢跑。)
全站熱搜
留言列表